RSS

Szótár

szótár

Egy kis szómagyarázat azoknak, akik tudni szeretnék, hogy mivel is állnak szemben, még mielőtt elkezdenének olvasni valamit. Mint az élet bármelyik másik területének, a mangáknak, animéknek és fanfictionoknak is megvannak a saját “szakkifejezései”.

anime – Általánosságban a Japánban készült rajzfilmeket értik alatta. Hazájában és szerte a világon, így nálunk is nagyon népszerű műfaj. Több fajtája létezik, attól függően, hogy ki a célközönség. Kisebb gyerekeknek a kodomo, általában állatokkal, Pikachu szerű élőlényekkel (pl. Kimba, a fehér oroszlán, Pokemon), tini lányoknak a shoujo, hercegekkel, tündérekkel (pl: Sailor Moon, Inuyasha), fiúknak a shounen, robotokkal, szamurájokkal, más “fiús” dolgokkal (Transformers, Captain Tsubasa), felnőtteknek erotikus vagy komoly, akár történelmi témával, valamint a promóciós célokat szolgáló, valamilyen terméket népszerűsítő animék (pl: Yu-Gi-Oh, Beyblade). Sajnos nálunk ezek az utóbbiak terjedtek el a tv-ben, pedig ezek saját hazájukban sem igazán népszerűek, nem csoda hát, hogy sokan ellenérzéssel viseltetnek az anime iránt.

AUAnother Universe. Az angol “másik univerzum” betűszava, általában a fanfictionoknél használt kifejezés. Jelentése: a szereplők nem az eredeti környezetükben szerepelnek, hanem egy teljesen más szerepkörben látjuk őket viszont. (pl. Viggo Mortensent és Orlando Bloomot a Gyűrűk urából síoktatóként és galéria-tulajdonosként ismerjük meg a sztoriban, amint éppen mindennapi életüket bonyolítják.)

BDSM – Újabb betűszó. Bondage (ejtsd:bondázs: kikötözés), Dominancia, Szadizmus, Mazohizmus. Mangában, fanfictionben lényegében az, amit a köznyelv “szado-mazo”-nak hív: korbács, lánc, bilincs. Pedig nem feltétlenül a szexhez kötődik. Ez egy életforma, amely – furcsa módon annak ellenére, hogy lényege a másikon való uralkodás és a másik előtti megalázkodás – , mégis az egymás iránti tiszteleten, megbecsülésen és bizalmon alapszik. Ezek szerint a normák szerint egy egészen nagy lészámú közösség éli az életét, nagyon szigorú szabályokkal, szerződésekkel az “úr” és a “szolga” között, amelyeknek a betartása mindenki számára kötelező a közösségen belül (ugyan törvényes lehetőségek nem állnak a rendelkezésükre a betartatáshoz, de mint minden zárt közösségben, a hír nagyon gyorsan terjed és aki vétett a szabályok ellen, azt maximálisan kiközösítik. A BDSM “veszélyes üzem”, szabályok és fegyelem nélkül nem megy.).

bishoujo – Japán szó, jelentése “szép lány”. Általában nagyon szép anime és manga szereplőket neveznek így, természetesen a lányokat.

bishounen – Ugyanaz, csak éppen jelentése “szép fiú”. Gyakran rövidítik “bishi”-nek.

BL – Szintén betűszó, jelentése Boy’s Love (fiúszerelem). Lényegében a YAOI újabb elnevezése. Mindent magába foglal, ahol két fiú közötti szerelmi kapcsolatról van szó, műfajra való tekintet nélkül. Anime, manga, játékok, könyvek, újságok, CD…

chan – A sok japán megszólítási forma közül (amik az udvariasság szintjétől függően különböznek) az egyik. A név után teszik őket. (pl: Yumi-chan) A legbensőségesebb megszólítási forma, használata a felek között közvetlen viszonyt feltételez. Kedveskedésként is használják, és általában lányokra.

doujinshi – Olyan manga, amit egy eredeti mangából, animéből készítettek és nem ragaszkodik feltétlenül az eredeti mű tartalmához. Készítheti akár az eredeti mű rajzolója vagy más mangaka is. Olyan dolgokat is elmesélhetnek benne, amik az eredeti műbe nem kerültek bele vagy éppen tartalmuknál fogva nem kerülhettek bele. Pl: Inuyasha és Kagome, Miroku és Sango vagy éppenséggel Miroku és Inuyasha :) párosítása egy kis hancúr kedvéért. :)

doujinshika – Doujinshi-rajzoló

drámaCD/dorama CD – Tulajdonképpen olyasmi, amit mi rádióhangjátéknak nevezünk. Mangák, könyvek lemezen a seiyuuk előadásában. Nem csak felolvassák, hanem komoly színészi játékot nyújtanak rajt a szinkronszínészek. Sok közülük elképesztő módon képes játszani a hangjával, minden sztoriban más és más karaktert hozva. Eredeti japán nyelven lehet csak őket beszerezni (sajnos :( ), a legritkább esetben készül hozzá fordítás, az is csak rajongók által.  Kis gyakorlattal egy jó scanlationról jól lehet követni az eseményeket és párbeszédeket.

fanfiction – Rajongók által írt kitalált történetek együttesekről, színészekről, anime szereplőiről, stb. A neten rengeteg fanfiction oldal van, nincs olyan területe az életnek, amiről ne írt volna már valaki egy jó sztorit. Minőségük elég változó lehet, az általános iskolai fogalmazás szintjétől egészen a szinte profi írói teljesítményekig. Ha az ember egyszer rátalál egy jó oldalra, oda később kényszeresen visszajár. :) )

fanservice – Angol szó, de a japánok ugyanezt használják. Jelentése: a rajongók kiszolgálása. Olyan dolgok, amiknek az égegyadta világon semmi köze az anime vagy éppen manga cselekményszálához, csak azért van, hogy legyen min “nyálat csorgatni”. :) Ilyen, amikor a lány főszereplő bugyija kivillan, miközben valamit csinál, vagy éppen egy normál anime fiú főszereplője úgy tesz, mintha elcsábítaná a másik fiúszereplőt. Amikor a másik már teljesen zavarban van és tetőtől-talpig elvörösödött, természetesen nevetve közli, hogy csak vicc volt, nade ugye az ember lánya némi fantáziával is rendelkezik… :) ) De fanservice nem csak az anime világában létezik, rendszeresen élnek vele a színészek, énekesek is Japánban. A yaoi népszerűségét bizonyítja, hogy a legjobb reklám egy kis “fiús összebújás”, legjobb példa Gackt Vanilla című számának koncertfelvétele. Hááát, az már majdnem a yaoit súrolja, amit Gackt és két gitárosa művelnek… :) A lányok a nézőtéren persze tombolnak.

hentai – Japán szó, jelentése furcsa, perverz. Általában a pornó tartalmú animékre és mangákra használják a köznyelvben.

kouhai – Szintén japán szó, a senpai ellentétje. Olyan valakit jelöl, aki ugyanazon a területen fiatalabb a beszélőnél, például az iskolában alsóbb évfolyamba jár.

kun – Egy másik megszólítási forma. Általános, mindenki által használható, fiatalokra mondják. Lányokra, fiúkra egyaránt érvényes, de a köznyelv inkább a fiúkra használja. (Ryo-kun)

manga – Ma már elég közismert szó, a japán képregényeket jelentette eredetileg, de most már ezt a nevet használják az angol vagy más nyelvű kiadásokra is.

mangaka – Mangarajzoló

non-con – Fanfictionben és mangában használt rövidítés, az angol content : jóváhagyott, beleegyezett ellentéteként a szexuális együttlét jellemzésére, amikor a partner tiltakozik. Nem olyan durva, mint a nemi erőszak, mert a szokásos “ne…, hagyd abba…, ne…, hagyd abba…, ne hagyd abba…” módon zajlanak az események. :) )

OOC -   Ez egy mozaik szó mely Out Of Caracter angol kifejezésből származik. Röviden annyi lenne, hogy egy adott karater nem hasonlít saját magára.

PWP – Szintén ugyanott használatos rövidítés, az angol Plot, What Plot kifejezésből. Mindenféle különösebb eseményszál, előzmények stb. nélküli sztori, ami a szexre koncentrál. Porn Without Plot -nak is szokták kifejteni a rövidítést.

raw – Animében és mangában is az eredeti nyelvű, fordítás nélküli verziót jelenti.

sama – Tiszteletteljes megszólítás, felnőttet hívnak így, aki rangban, korban a beszélő felett áll. (Koyasu-sama)

san – Az általános, felnőtteknek kijáró udvarias megszólítási forma. Udvariatlanság enélkül megszólítani valakit, hacsak nem vagyunk vele bensőséges viszonyban. (Mint ahogy udvariatlanságnak számít valakit csak simán a nevén szólítani, az aktuális -san, -kun, -sama stb. nélkül)

scanlation – A scanning: szkennelés és a translation: fordítás szavakból összeállított hibrid. Rajongói csoportok által készített manga fordítás, ahol az eredeti japán manga oldalait beszkennelik számítógépbe, a szöveget angollal vagy más nyelvvel helyettesítik, hogy élvezhetővé váljon a történet azok számára is, akik nem beszélnek japánul.

seiyuu – Szinkronszínész. Különálló szakma Japánban, nem a színészek “mellékkeresete”, mint nálunk. Egy-egy jól menő seiyuu pont akkora sztár, mint egy híres szinész vagy énekes, rajongók tízezreivel. Animeszereplőknek, drámaCD-k szereplőinek kölcsönzik a hangjukat, komoly színészi teljesítményt nyújtva. A legtöbben énekelnek is. Mindenkinek, aki egy kicsit is járatos az animékben, előbb-utóbb meg lesz a kedvenc seiyuuja. Az enyém például Koyasu Takehito (Hotohori-Fushigi Yuugi, Juubei-GetBackers, Yoru-Sukyshio, Zechs Marquise-Gundam Wing, Ritsu-sensei-Loveless, Isaac-Meine Liebe) és Miki Shinichiro (Kato-Haru, Tsusuki-Yami no Matsuei, ennyi nekem elég is!! :)

seme – A “domináns” fél a yaoi kapcsolatokban, általában magasabb, határozottab, erősebb, mint a társa. Passzív párja az uke.

senpai – Udvarias megszólítási forma azokkal szemben, akik ugyanabban a dologban előttünk járnak, pl: az iskolában a diákok így szólítják a magasabb osztályba járó társukat, munkahelyen az idősebb, tapasztaltabb kollégát. (Inoue-senpai)

sensei – Nagyon tiszteletteljes megszólítás, szó szerinti jelentése “előbb született”. Olyanokat tisztelnek meg vele, akit példaképüknek tekinthetnek, nagyon kiválóak valamiben, tiszteletet és megbecsülést ébresztenek mindenkiben. Ez a megnevezés jár az oktatóknak, tanítóknak, orvosnak stb. Nálunk is használják a keleti küzdősportok edzőinek megnevezésére, ugyanezzel a jelentéssel.

shounen-ai – Japán szó, jelentése “fiúszerelem”. Majdnem ugyanaz, mint a BL vagy a YAOI. Fiú-fiú kapcsolatot takar, de szex nélkül. Egy kis kézfogás, ölelés, egy-két vágyódó pillantás, max egy puszi a megengedett. :)

shoujo-ai – Ugyanaz, csak lányokkal. :) Jelentése “lányszerelem”.

slash – A YAOI nyugati megfelelője. Bizony-bizony, nem csak Japánban divat a fiúszerelem! :) )

uke – A passzív fél a YAOI kapcsolatokban. Gyakran lányos karakterjegyekkel ruházzák fel, gyengébb, alacsonyabb, érzelgősebb, mint a seme.

yaoi – Betűszó, minden olyan termékre alkalmazzák, ami fiú-fiú kapcsolatból ered. A shonen-ai-val szemben ezekben megengedett a szex.

yuri – A YAOI lány megfelelője, tehát két lány közötti szerelem, szexuális kapcsolat.

Forrás: Club Shion

 

Szótár bejegyzéshez 1 hozzászólás

  1. Lion

    december 14, 2009 at 4:40 du.

    Nekem tetszik, sok minden van itt, és sok olyat is olvastam, amiről eddig nem tudtam.

     

MINDEN VÉLEMÉNY SZÁMÍT!

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Módosítás )

Twitter kép

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Módosítás )

Facebook kép

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Módosítás )

Kapcsolódás: %s

 
Follow

Get every new post delivered to your Inbox.